Ste. Thérèse Novena IX

O Queen of martyrs, till the evening of your life
That sorrowful sword will pierce your heart,
Already you must leave your native land
To flee a king’s jealous fury.
Jesus sleeps in peace under the folds of your veil.
Joseph comes begging you to leave at once,
And at once your obedience is revealed.
You leave without delay or reasoning.

Saint Therese of the Child Jesus, remember your promise to do good on earth; send your shower of roses in abundance on those who call upon you, and obtain for us from God the graces we are waiting to receive from His infinite goodness.

 

saint-therese-of-lisieux46_1oct97infirmary TWsize
1 Oct 1897 | Photo credit: © Office Central de Lisieux / archives-carmel-lisieux.fr

 

¡Oh, Reina de los mártires, hasta el fin de tu vida
la espada dolorosa traspasará tu pecho !
Habrás de abandonar el suelo de tu patria,
para evitar de un rey el furor traicionero.
En paz duerme Jesús, a quien tu mano abriga,
cuando José te avisa que habéis de partir luego.
Tu obediencia es puntual y enseguida se apresta
y partís sin demora y sin razonamientos.

Santa “Teresita”, recuerda tu promesa de “hacer bien en la tierra” y que enviarías “lluvia de rosas” sobre quienes te invoquen. Obtenme de Dios las gracias que quiero de su infinita bondad. 

 


This text is an excerpt from the poem, Why I Love You, O Mary Read more

Este texto es un extracto del poema Por qué te amo, María Leer más 

Ste. Thérèse Novena VIII

There is on this earth
A marvelous Tree.
Its root, O mystery!
Is in Heaven….

In its shade
Never could anything cause pain.
One can rest there
Without fearing the storm.

Love is the name
Of this ineffable Tree,
And its delectable fruit
Is called Abandonment.

It gives me in this world
An ocean of peace.
In this deep peace
I rest forever…

Saint Therese of the Child Jesus, remember your promise to do good on earth; send your shower of roses in abundance on those who call upon you, and obtain for us from God the graces we are waiting to receive from His infinite goodness.

 

saint-therese-of-lisieux43_7jun97 TWsize
1897 | Photo credit: © Office Central de Lisieux / archives-carmel-lisieux.fr

 

Hay en la tierra un árbol,
árbol maravilloso,
cuya raíz se encuentra,
¡oh misterio!, en el cielo.

Acogido a su sombra,
nada ni nadie te podrá alcanzar;
sin miedo a la tormenta,
bajo él puedes descansar.

El árbol inefable
lleva por nombre «amor».
Su fruto deleitable
se llama «el abandono».

Un mar de paz me da ya en este mundo,
un océano de paz,
y en esta paz profunda
descanso para siempre.

Santa “Teresita”, recuerda tu promesa de “hacer bien en la tierra” y que enviarías “lluvia de rosas” sobre quienes te invoquen. Obtenme de Dios las gracias que quiero de su infinita bondad. 

 


This text is an excerpt from the poem, Abandonment is the Sweet Fruit of Love Read more

Este texto es un extracto del poema El abandono es el fruto delicioso del amor Leer más 

Ste. Thérèse Novena VII

For you the Kingdom and the Glory,
The Riches of the King of kings.
For me the ciborium’s humble Host.
For me the Cross’s treasure.
With the Cross, with the Host,
With your celestial aid,
In peace I await the other life,
The joys that will last forever.

Saint Therese of the Child Jesus, remember your promise to do good on earth; send your shower of roses in abundance on those who call upon you, and obtain for us from God the graces we are waiting to receive from His infinite goodness.

 

saint-therese-of-lisieux38_July 1896 Blogfeatimage
1896 | Photo credit: © Office Central de Lisieux / archives-carmel-lisieux.fr

 

Para ti la gloria, el reino,
las riquezas del que es Rey,
Rey de los reyes del mundo.
Para mí el Pan del sagrario
y el tesoro de la cruz.
Con la cruz y con la hostia,
y con tu celeste ayuda,
espero en paz la otra vida,
la felicidad del cielo,
que nunca terminará.

Santa “Teresita”, recuerda tu promesa de “hacer bien en la tierra” y que enviarías “lluvia de rosas” sobre quienes te invoquen. Obtenme de Dios las gracias que quiero de su infinita bondad. 

 


This text is an excerpt from the poem, To My Guardian Angel Read more

Este texto es un extracto del poema A mi ángel de la guarda Leer más 

Ste. Thérèse Novena VI

My burning heart wants to give itself unceasingly.
It needs to prove its tenderness.
Ah! who will be able to understand my love?
What heart will want to pay me in return?
But I crave this return in vain.
Jesus, you alone can satisfy my soul.
Nothing can charm me here below.
True happiness cannot be found here
My only peace, my only happiness,
My only love is you, Lord!…

Saint Therese of the Child Jesus, remember your promise to do good on earth; send your shower of roses in abundance on those who call upon you, and obtain for us from God the graces we are waiting to receive from His infinite goodness.

 

saint-therese-of-lisieux29_3July1896 (2)
1896 | Photo credit: © Office Central de Lisieux / archives-carmel-lisieux.fr

 

Mi corazón ardiente quiere darse sin tregua,
siente necesidad de mostrar su ternura.
Mas ¿quién comprenderá mi amor,
qué corazón 
querrá corresponderme?
En vano espero y pido que nadie pague con amor mi amor.
Sólo tú, mi Jesús, eres capaz de contentar mi alma.
Nada puede encantarme aquí en la tierra,
no se halla aquí la verdadera dicha.
¡Mi única paz, mi amor, mi sola dicha
eres tú, mi Señor!

Santa “Teresita”, recuerda tu promesa de “hacer bien en la tierra” y que enviarías “lluvia de rosas” sobre quienes te invoquen. Obtenme de Dios las gracias que quiero de su infinita bondad. 

 


This text is an excerpt from the poem, Jesus Alone Read more

Este texto es un extracto del poema Sólo Jesús Leer más 

Quote of the day: 28 September

Dear Little Therese,

I was seventeen when I read your autobiography.

It struck me forcibly. You called it ‘The story of a little flower’. To me the will-power, courage, and decisiveness it showed made it seem more like the story of a piece of steel. Once you had chosen the path of complete dedication to God, nothing could stop you: not illness, nor opposition from outside, nor inner confusion and darkness.

I remember the time I was ill and sent to a sanatorium, in the days before penicillin and antibiotics, when death awaited pretty well anyone who was sent to the hospital. I was ashamed of myself for feeling a little afraid.

‘At the age of twenty-three,’ I said to myself, ‘Therese, who until then had been healthy and full of vitality, was filled with joy and hope when she first spat blood. Not only thatbut when her health improved she got permission to end her fast with a diet of dry bread and water. And you’re almost trembling! You’re a priest! Don’t be silly!’

 

John Paul 1 receives cardinals cap
Archbishop Albino Luciani of Venice receives the Cardinal’s cap from St. Paul VI in the Consistory for the Nomination of New Cardinals on Monday, 5 March 1973 | Photo credit: albino-luciani.com

 

Reading it again, on the centenary of your birth (1873 to 1973), what now strikes me most is the way in which you loved God and your neighbor.

St. Augustine wrote: ‘We reach God, not by walking, but through love.’ You also called your road ‘the way of love’. Christ said: ‘No one comes to me unless my Father calls him’.

You were perfectly in tune with these words, feeling ‘like a bird without strength and without wings’, and seeing in God an eagle who came down to carry you off on high, on its wings. You called divine grace ‘the lifter’, which carried you to God swiftly and easily, since you were ‘too small to climb the harsh ladder of perfection’.

I said ’easily’, but let me make it clear: I meant it only in one way.

In anotherwell in the final months of your life your soul felt as if it was going down a kind of dark passage, seeing nothing of what it had once seen clearly. ‘Faith’, you wrote, ‘is no longer a veil but a wall’. Your physical sufferings were so great that you said, ‘If I had not had faith, I would have chosen death’.

In spite of that you kept saying to the Lord you loved, saying with your will alone, ‘I sing of the happiness of Paradise, but without any feeling of joy; I sing simply because I want to believe’. Your last words were: ‘My God, I love You’.

To the merciful love of God you offered yourself as a victim. All this did not prevent you from enjoying what was good and beautiful. Before your final illness you loved painting, and wrote poetry and short plays on religious subjects, taking some of the parts yourself and showing quite a talent for acting.

In the last stage of your illness, when you felt briefly better, you asked for some chocolates. You had no fear of your own imperfections, not even of having sometimes slept during meditation, out of weariness (‘mothers love their children, even when they are asleep’).

Loving your neighbor, you tried to serve others in small, useful ways, but to do so unobserved; and you preferred, if anything, to do this for people who irritated you, those you understood least. Behind their unlikeable faces you sought the beloved face of Christ.

And no one noticed these efforts of yours. ‘How mystical she was in chapel, and at her work’, the prioress wrote of you, ‘At other times she was very amusing, full of fun and making us laugh uproariously at recreation’.

Joy mixed with Christian love appears in the song of the angels at Bethlehem. It is part of the essence of the Gospel which means ‘good news’. It is characteristic of the saints. Joy may become perfect charity if it is shared, as in fact, dear St. Therese, you shared yours at recreation in the convent.

Therese, the love you gave God (and your neighbor for love of God) was really worthy of Him. This is how our love should be: a flame fed by all that’s great and fine in ourselves; a rejection of all that is refractory in us; and a victory that carries us on its wings and takes us as a gift to the feet of God.

These few lines certainly don’t contain the whole of your message to Christians, but they are enough to point out a few things to us.

Archbishop Albino Luciani
Patriarch of Venice

 

John Paul 1 general audience Summer Vining collection
Pope John Paul I (17 October 1912 — 28 September 1978) | SRE Collection (used with permission)

 

This letter to St. Therese of Lisieux is one of the series of Illustrissimi letters that Archbishop Luciani wrote regularly in a column for the Messaggero di San Antonio magazine. They were published in 1976 and are still available from booksellers in Italian and several translations, including English. We thank the whitesmokeahoy blog for publishing this excerpt from the publication.

Ste. Thérèse Novena V

Later I loved the creature
Who seemed pure to me.
Seeking the God of nature everywhere,
In Him I found peace
Forever!…

Saint Therese of the Child Jesus, remember your promise to do good on earth; send your shower of roses in abundance on those who call upon you, and obtain for us from God the graces we are waiting to receive from His infinite goodness.

 

sainte-Therese-de-Lisieux_20 (3)
1895 | Photo credit: © Office Central de Lisieux / archives-carmel-lisieux.fr

 

Y más tarde amé a la criatura
que yo veía más pura,
a Dios buscando en su creación.
Y en El, sólo en él hallé
la paz…

Santa “Teresita”, recuerda tu promesa de “hacer bien en la tierra” y que enviarías “lluvia de rosas” sobre quienes te invoquen. Obtenme de Dios las gracias que quiero de su infinita bondad. 

 


This text is an excerpt from the poem, The Canticle of Céline Read more

Este texto es un extracto del poema El Cántico de Celina Leer más 

Ste. Thérèse Novena IV

On the evening of Love, speaking without parable,
Jesus said: “If anyone wishes to love me
All his life, let him keep my Word.
My Father and I will come to visit him.
And we will make his heart our dwelling.
Coming to him, we shall love him always.
We want him to remain, filled with peace,
In our Love!…”

Saint Therese of the Child Jesus, remember your promise to do good on earth; send your shower of roses in abundance on those who call upon you, and obtain for us from God the graces we are waiting to receive from His infinite goodness.

 

sainte-Therese-de-Lisieux_13 (2)
1895

 

«La noche del Amor, ya sin parábolas,
Jesús decía :»si alguien quiere amarme,
toda su vida guarde mi palabra ;
y le visitaremos yo ¡y mi Padre !
Viniendo a él, por siempre lo amaremos,
¡su corazón será nuestra mansión… !
¡Queremos que él esté, lleno de paz,
en nuestro Amor…» !

Santa “Teresita”, recuerda tu promesa de “hacer bien en la tierra” y que enviarías “lluvia de rosas” sobre quienes te invoquen. Obtenme de Dios las gracias que quiero de su infinita bondad. 

 


This text is an excerpt from the poem, Living on LoveRead more

Este texto es un extracto del poema Vivir de Amor Leer más 

Ste. Thérèse Novena III

Joseph, your admirable life
Took place in poverty,
But you contemplated the beauty
Of Jesus and Mary.

 Joseph, O tender Father,
Protect Carmel.
May your children on earth
Always savor the peace of Heaven!

Saint Therese of the Child Jesus, remember your promise to do good on earth; send your shower of roses in abundance on those who call upon you, and obtain for us from God the graces we are waiting to receive from His infinite goodness.

 

sainte-Therese-de-Lisieux_06_janvier1889 (2)
1889

 

Vuestra admirable vida
en la sombra, José, se deslizó
humilde y escondida,
¡pero fue augusto privilegio vuestro
contemplar muy de cerca la belleza
de Jesús y María!

José, tierno Padre,
protege al Carmelo.
¡Que en la tierra tus hijos
gocen ya la paz del cielo!

Santa “Teresita”, recuerda tu promesa de “hacer bien en la tierra” y que enviarías “lluvia de rosas” sobre quienes te invoquen. Obtenme de Dios las gracias que quiero de su infinita bondad. 

 


This text is an excerpt from the poem, To Our Father Saint JosephRead more

Este texto es un extracto del poema A San JoséLeer más 

Ste. Thérèse Novena II

Remember the ardent prayer
You made for your third child.
God granted it, for on earth she is
Like her sisters, a very brilliant beautiful Lily.
The Visitation hides her from the eyes of the world,
But she loves Jesus, she is flooded with his peace.
Her ardent desires
And all her sighs
Remember!…

Saint Therese of the Child Jesus, remember your promise to do good on earth; send your shower of roses in abundance on those who call upon you, and obtain for us from God the graces we are waiting to receive from His infinite goodness.

 

sainte-Therese-de-Lisieux_03 (2)
Alençon, 1886

 

Acuérdate de la oración ferviente
que un día formulaste por tu tercera hija.
¡Dios la escuchó! Ella es, igual que sus hermanas,
un lirio que brilla sin igual.
Ya la Visitación la esconde y cela a los ojos del mundo y su malicia.
Ama al Señor, y ya su paz la inunda, su dulce paz y su quietud divina.
De sus ardientes
suspiros y deseos
¡acuérdate!

Santa “Teresita”, recuerda tu promesa de “hacer bien en la tierra” y que enviarías “lluvia de rosas” sobre quienes te invoquen. Obtenme de Dios las gracias que quiero de su infinita bondad. 

 


This text is an excerpt from the poem, Prayer of a Child of a SaintRead more

Este texto es un extracto del poema Plegaria de la Hija de un SantoLeer más 

Ste. Thérèse Novena I

If I think about tomorrow, I fear my fickleness,
I feel sadness and worry rising up in my heart,
but I’m willing, my God, to accept trial and suffering
Just for today.

Divine Pilot! whose hand guides me,
I’m soon to see you on the eternal shore.
Guide my little boat over the stormy waves in peace
Just for today.

Saint Therese of the Child Jesus, remember your promise to do good on earth; send your shower of roses in abundance on those who call upon you, and obtain for us from God the graces we are waiting to receive from His infinite goodness.

 

sainte-Therese-de-Lisieux_01 crop
Alençon, juillet 1876

 

Si pienso en el mañana, me asusta mi inconstancia,
siento nacer tristeza, tedio en mi corazón.
Pero acepto la prueba, acepto el sufrimiento
¡nada más que por hoy!

¡Oh Piloto divino, cuya mano me guía!,
en la ribera eterna pronto te veré yo.
Por el mar borrascoso gobierna en paz mi barca
¡nada más que por hoy!

Santa “Teresita”, recuerda tu promesa de “hacer bien en la tierra” y que enviarías “lluvia de rosas” sobre quienes te invoquen. Obtenme de Dios las gracias que quiero de su infinita bondad. 

 


This text is an excerpt from the poem, My Song For Today. Read more

Este texto es un extracto del poema Mi Canto de Hoy. Leer más 

If I was the Queen of Heaven

 

O Mary, if I were Queen of Heaven and you were Thérèse, I would want to be Thérèse so that you might be Queen of Heaven!!!

8 September 1897

 

These were the last words Saint Thérèse wrote in her own hand. This is a detailed view of a holy card that Thérèse prepared; see the entire image here.

Tu corazón está hecho para amar a Jesús — La Santí­sima Virgen es la Reina del cielo y de la tierra pero es más madre que reina (Santa Teresa de Lisieux)

«Tu corazón está hecho para amar a Jesús, para amarlo apasionadamente. Pídele que los años más hermosos de tu vida no transcurran entre miedos quiméricos. No tenemos más que los breves instantes de nuestra vida para amar a Jesús. El diablo lo sabe muy bien, y por eso procura consumirla en trabajos inútiles…» Santa Teresa de […]

via Tu corazón está hecho para amar a Jesús — La Santí­sima Virgen es la Reina del cielo y de la tierra pero es más madre que reina (Santa Teresa de Lisieux)

BAEZ - Jesus didnt live halfway IGsize
De la homilía de Monseñor Báez, Viernes Santo 2019

Usted no puede ser un santo a medias, tendrá que serlo del todo o no serlo en absoluto.

Santa Teresa del Niño Jesús
Carta 247 al abate Maurice Bellière

Advent 21: Emmanuel

Mary, at the top of Calvary standing beside the Cross
To me you seem like a priest at the altar,
Offering your beloved Jesus, the sweet Emmanuel,
To appease the Father’s justice…
A prophet said, O afflicted Mother,
‘There is no sorrow like your sorrow!”
O Queen of Martyrs, while remaining in exile
You lavish on us all the blood of your heart!

Master of the Dominican Effigies, active c.1328-1350; The Crucifixion
The Crucifixion
Master of the Dominican Effigies (active c.1328–1350)
The Ashmolean Museum of Art and Archaeology

Te me apareces, Virgen, en la sombría cumbre del Calvario, de pie junto a la cruz,
igual que un sacerdote en el altar,
ofreciendo tu Víctima, tu Jesús amadísimo, nuestro dulce Emmanuel,
para desenfadar la justicia del Padre.
Un profeta lo dijo, ¡oh Madre desolada!:
¡No hay dolor semejante a tu dolor!»
¡Oh Reina de los mártires, quedando en el destierro,
prodigas por nosotros toda la sangre de tu corazón!

The Poetry of St. Thérèse of Lisieux (PN 54) 
Translated by Fr. Donald Kinney, O.C.D.
Archives du Carmel de Lisieux
Copyright © by Washington Province of Discalced Carmelite Friars, Inc.

 

Powered by WordPress.com.

Up ↑