Jesus be in your soul.

Although I have sent a letter by way of Baeza concerning the outcome of my journey, I am happy that these two servants of Señor Don Francisco are passing because of the opportunity it affords of sending these lines, which I am more certain will reach you.

I mentioned in the other letter how I desire to remain in this desert of La Peñuela, where I arrived about nine days ago and which is about six leagues north of Baeza. I like it very much, glory to God, and I am well. The vastness of the desert is a great help to the soul and body, although the soul fares very poorly. The Lord must be desiring that it have its spiritual desert. Well and good if it be for his service; His Majesty already knows what we are of ourselves. I don’t know how long this will last, for Father Fray Antonio de Jesús threatens from Baeza that he will not leave me here for long. Be that as it may, for in the meanwhile I am well off without knowing anything, and the life of the desert is admirable.

This morning we have already returned from gathering our chickpeas, and so the mornings go by. On another day we shall thresh them. It is nice to handle these mute creatures, better than being badly handled by living ones. God grant that I may stay here. Pray for this, my daughter. But even though I am so happy here, I would not fail to come should you desire.

Take care of your soul and do not confess scruples or first movements or imaginings in which the soul does not desire to be detained. Look after your health, and do not fail to pray when you can.

I already mentioned in the other letter, though this one will reach you first, that you can write to me by way of Baeza since they have mail service there. You can address the letters to the Discalced Fathers in Baeza; I have notified them to send the letters on to me.
Regards to Señor Don Luis and to my daughter, Doña Inés.

May God give you his Spirit as I desire. Amen.

From La Peñuela, August 19, 1591
Fray John of the Cross

[Letter 28 to Doña Ana del Mercado y Peñalosa]


Saint John of the Cross wrote Letter 28 to Doña Ana “about nine days” after he arrived from Segovia. Translator and editor Father Kieran Kavanaugh, O.C.D. notes that it was for Doña Ana that John of the Cross wrote The Living Flame of Love. Read more about Saint John’s stay in La Peñuela here.

 

pasture near La Peñuela dehesa jiennense rufo_83 flickr
Pasture near La Carolina at the El Centenillo junction, near the location of the desert of La Peñuela | Dehesa Jiennense | rufo_83 / Flickr

 

Kavanaugh, K, Rodriguez, O & John of the Cross 1991, The Collected Works of St. John of the Cross, ICS Publications, Washington DC.

Advent 9: Desert

I mentioned in the other letter how I desire to remain in this desert of La Peñuela, where I arrived about nine days ago and which is about six leagues north of Baeza. I like it very much, glory to God, and I am well. The vastness of the desert is a great help to the soul and body, although the soul fares very poorly. The Lord must be desiring that it have its spiritual desert. Well and good if it be for his service; His Majesty already knows what we are of ourselves. I don’t know how long this will last, for Father Fray Antonio de Jesús threatens from Baeza that he will not leave me here for long. Be that as it may, for in the meanwhile I am well off without knowing anything, and the life of the desert is admirable.

Letter 28

 

jeremy-liew-339290-unsplash
Wadi Rum, Jordan | Photo by Jeremy Liew on Unsplash

 

Allí decía cómo me había querido quedar en este desierto de La Peñuela, seis leguas más acá de Baeza, donde habrá nueve días que llegué. Y me hallo muy bien, gloria al Señor, y estoy bueno; que la anchura del desierto ayuda mucho al alma y al cuerpo, aunque el alma muy pobre anda. Debe querer el Señor que el alma también tenga su desierto espiritual. Sea muy enhorabuena como él más fuere servido; que ya sabe Su Majestad lo que somos de nuestro. No sé lo que me durará, porque el P. Fray Antonio de Jesús, desde Baeza, me amenaza diciendo que me dejarán por acá poco. Sea lo que fuere, que, en tanto, bien me hallo sin saber nada, y el ejercicio del desierto es admirable.

Epistolario: 28

 

Letters: Letter 28 to Doña Ana del Mercado y Peñalosa, in Granada; sent from La Peñuela, August 19, 1591
The Collected Works of Saint John of the Cross, Revised Edition
Translated by Kieran Kavanaugh, O.C.D. and Otilio Rodriguez, O.C.D.
With Revisions and Introductions by Kieran Kavanaugh, O.C.D.
ICS Publications
Copyright © 1976 by Washington Province of Discalced Carmelite Friars, Inc.

Powered by WordPress.com.

Up ↑