Il est toujours vivant | He is still living — St. Elizabeth of the Trinity

Unum necessarium.
Père, qu’ils soient consommés en l’un !
Amo Christum.
Quem cum amavero casta sum,
Cum tetigero munda sum,
Cum accepero virgo sum.

Il est toujours vivant, le Christ de Madeleine !
O Mère, allons à Lui afin qui’Il nous enchaine !
C’est le Verbe de Dieu, l’Eternelle Splendeur,
L’Immuable Beauté qui captive les coeurs.
Ah ! qu’Il te virginise et te béatifie,
Qu’Il soit à travers tout et ton Ame et ta Vie !
Il y a six années, par un voeu solennel
Tu lui fus consacrée sur le mont du Carmel !

De toute éternité, en la pensée du Père,
Tu devais être un jour la grande solitaire,
L’épouse de son Christ, le temple du Très-Haut,
La vierge illuminée par les clartés d’en haut !
Sous ses rayons divins, en un profond silence
Dieu se révèle à toi en sa toute-puissance,
Il s’imprime en ton âme, Il se diffuse en toi,
Il te consomme en l’Un, c’est le rêve des Trois !…

L’envahie des Trois, face au Crucifié.


One thing is necessary.
Father, let them be consummated in one!
I love Christ:

Him, who, when I shall have loved him, I am chaste,
when I shall have touched him, I am clean,
when I shall have received him, I am a virgin.

He is still living, the Christ of Magdalene!
O Mother, let us go to Him, so that He may bind us together!
He is the Word of God, the Eternal Splendor,
The Immutable Beauty who captivates hearts.
Ah! may He virginize and beatify you,
May He be through everything both your Soul and your Life!
Six years ago, through a solemn vow
You were consecrated to him on the mount of Carmel!

From all eternity, in the mind of the Father,
You must be the great recluse one day,
The bride of her Christ, the temple of the Most High,
The virgin illuminated by the bright lights from above!
Under His divine rays, in a deep silence
God reveals Himself to you in His almighty power,
He imprints Himself in your soul, He permeates you,
He consummates you in the One, it’s the dream of the Three!…

She who is invaded by the Three, before the Crucified One.

Saint Elizabeth of the Trinity

Il est toujours vivant P84

Conrad de Meester, O.C.D., editor of the Oeuvres Complètes d’Elisabeth de la Trinité, indicates that this poem was written for the 6 August 1902 profession anniversary of the sub-prioress, Sister Marie de la Trinité. Elizabeth signs the poem, but rather than signing her name, she simply indicates: “She who is invaded by the Three, before the Crucified One.”

Translation from the French text is the blogger’s own work product and may not be reproduced without permission.

Elizabeth of the Trinity, S, de Meester, C, Lonchampt, J, 1980, Oeuvres Complètes, Les Editions du Cerf, Paris.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Website Powered by WordPress.com.

Up ↑

<span>%d</span> bloggers like this: